Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris traductor. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris traductor. Mostrar tots els missatges

21 de febrer 2017

Els nostres noms al Club DeLectura de febrer 2017


El dimecres 15 de febrer ens varem trobar a la biblioteca per parlar de Els nostres noms de Dinaw Mengestu. Ens va acompanyar el seu traductor al català Ernest Riera. 

Ernest Riera té multitud d’oficis, però tots relacionats amb la literatura. Ha estat comercial, professor, botiguer, ... i també traductor. Sobretot ha traduït de l’anglès, però també del francès. Probablement ha traduït més de 100 llibres, dels quals nosaltres tenim tota aquesta selecció: 

  • Les Noies de Emma"" CLINE. (N CLI) 
  • “Els nostres noms” de Dinaw MENGESTU (N MEN) 
  • “Lolito” de Ben BROOKS (N BRO)
  • “El Do” de Jia MAI (N MAI) 
  • “Bridget Jones. Boja per ell” de Helen FIELDING (N FIE)
  • “Casa gran” de Nicole KRAUSS (N KRA)
  • “Com un llebrer” de Roddy DOYLE (JN DOY)
  • “Adreça desconeguda” de Kathrine Kressmann TAYLOR (N TAY) 
  • “La llacuna dels misteris” de Hugo PRATT (C PRA) 
  • “Planetary” de Warren ELIS (C ELI) 
  • “Una benedicció” de Toni MORRISON (N MOR) 
  • “Tot per una noia” de Nick HORNBY (N HOR) 
  • “Una lectora poc corrent” de Alan BENNETT (N BEN) 
  • “Stardust” de Neil GAIMAN (N GAI) 
  • “La història de l’amor” Nicole KRAUSS (N KRA)
  • “Saul i Patsy” de Charles BAXTER (N BAX)
  • “La noia de la perla” de Tracy CHEVALIER (N CHE)
  • “La dama de l’unicorn” de Tracy CHEVALIER (N CHE) 
  • “La casa de muñecas” de Neil GAIMAN (C GAI)
  • “L’home dels autògrafs” de Zadie SMITH (N SMI) 
  • “Batman: año uno” de Miller FRANK (C MIL usa)
  • “Batman: el regreso del señor de la noche” de Miller FRANK (C MIL usa)
  • “11-09-2001” de Noam CHOMSKY (327 CHO)
  • “El diari de Bridget Jones” de Helen FIELDING (N FIE) 
  • “Bridget Jones perd el seny” de Helen FIELDING (N FIE)
  • “Un assassinat, un misteri i un casament” de Mark TWAIN (JN TWA)
  • “Dents blanques” de Zadie SMITH (N SMI)
  • “Mr. Vertigo” de Paul AUSTER (N AUS)
  • “Pandora: noves històries de vampirs” de Anne RICE (N RIC)
  • “Una estrella que es diu Henry” de Roddy DOYLE (N DOY)
  • “Hannibal” de Thomas Harris (N HAR)
  • “Els Idus de març” de Thornton Wilder (N WIL) 
  • “Una dona difícil” de John IRVING (N IRV)
  • “Esasú” de Philip KERR (N KER) 
  • “El virrei l’Ouidah” de Bruce CHATWIN (N CHA) 
  • “Un grapat de pols” de Evelyn WAUGH (N WAU) 
  • “3001: l’Odissea final” de Arthur C. CLARKE (N CLA)
  • “Escorxat viu” de Edmund WHITE (N WHI)
  • “Fora de combat” de M. Stuart KAMINSKY (N KAM)
  • “El cas James Joyce” de Amanda CROSS (N CRO)
  • “El vigilant en el camp de sègol” de J.D. SALINGER (N SAL) 
  • “Jo, Phoolan Devi, reina dels bandits” de Marie-Thérèse CUNY (B CUN)

Pel que fa a aquesta tertúlia ser un encert tenir-lo entre nosaltres. Ell, tot sovint, va participar xerrant com si fos un més de nosaltres. En canvi en altres ocasions ens “educava” talment com si fóssim alguns dels seus alumnes. Sigui com sigui varem passar una molt bona estona amb ell i els seus comentaris. 

Alguns d’ells ens varen sorprendre a tots. Per exemple el fet de ser molt contundent en afirmar que per ser un bon traductor cal dominar la llengua a la qual vols traduir!!! O que el traductor no és un escriptor, per tant, si un text està mal escrit el traductor no ha de rectificar allò original perquè s’entengui millor, sinó que ha de respectar el que indica l’autor. O que a mida que ell va traduint va agafant un ritme concret, mentre que el batec i el so del llibre depenen de l’autor. 

Tots pensem que ha estat un encert comptar amb l’Ernest per aquesta tertúlia. Gràcies Ateneu! Gràcies Veva! 

Pel que fa a la novel·la la Carme ens ha fet arribar tot d'enllaços que en parlen. Us en deixem algun tot seguit:

*Yutube

*Blog

*Diari